Name : Abdulsalam Abdulmajeed Saifuldeen Al-Ogaili

title : Assistant Professor

College : Arts

Department : Translation

Email : abdulsalam.abdulmajeed@uobasrah.edu.iq

Abdulsalam Abdulmajeed Saifuldeen Al-Ogaili
# Title of the lecture location Year Number of downloads Options
The Features of Headlines College of Arts/ Dep. of Translation 2019 37
The General Priciples of Media Translation College of Arts/ Dep. of Translation 2019 34
Translation into Arabic College of Arts/ Dep. of Translation 2019 22
Consecutive Interpretation-3rd College of Arts- Dept.of Translation 2019 14
Samples of Consecutive interpretation Questions College of Arts- Dept.of Translation 2019 13
Media Translation College of Arts /Dept. of Translation 2020 35
Media Translation College of Arts /Dept. of Translation 2020 22
Media Translation College of Arts /Dept. of Translation 2020 16
Media Translation College of Arts /Dept. of Translation 2020 16
Media Translation College of Arts /Dept. of Translation 2020 17
Media Translation College of Arts /Dept. of Translation 2020 17
Media Translation College of Arts /Dept. of Translation 2020 17
Media Translation College of Arts /Dept. of Translation 2020 15
Media Translation College of Arts /Dept. of Translation 2020 13
Media Translation College of Arts /Dept. of Translation 2020 15
Media Translation College of Arts /Dept. of Translation 2020 15
Media Translation College of Arts /Dept. of Translation 2020 18
The Basic Steps of Translation Research Writing جامعة البصرة - كلية الاداب - قسم الترجمة 2023 0
Translation Research Proposal Sample 2023 0
Practical Examples from Translation Researches 2023 0
Glossary of Translation Research Terms 2023 0
المهارات اللغوية مقابل مهارات الترجمة 2024 0
مهارات المترجم 2024 0
وصايا للمترجمين 2024 0
دور الترجمة في نقل الثقافة 2024 0
الترجمة والفعل الثقافي 2024 0
الثقافة وإشكالية ترجمة المصطلح 2024 0
أدوار المترجمين 2024 0
طبيعة الترجمة التواصلية وأساليبها 2024 0
الترجمة الإعلامية: فن ترجمة الكلمة وكيفية صياغتها 2024 0
كيف يمكن أن تساهم الجهود في الترجمة في مكافحة خطاب الكراهية؟ 2024 0
الخطأ في الترجمة 2024 0
عمل المترجمين 2024 0
أهمية المعرفة في كفاءة الترجمة 2024 0
الترجمة كفن أو علم أو منتج أو عملية 2024 0
الترجمة والحياد 2024 0
الترجمة في عصر العولمة 2024 0
تطور أساليب الترجمة في عصر العولمة 2024 0
الترجمة البيئية 2024 0
دور اللغة الإنجليزية كلغة عالمية في الترجمة 2024 0
الثقافة والسياق وقابلية الترجمة 2024 0
دور الترجمة في تعليم وتعلم اللغة 2024 0
نحو رؤية أكثر واقعية للترجمة في السياقات التربوية 2024 0
الترجمة المؤسسية 2024 0
هل الترجمة فقدٌ أم مكسب؟ 2024 0
نصائح للمترجمين 2024 0
بيئة عمل المترجمين 2024 0
أخلاقيات امتهان الترجمة 2024 0
الترجمة والصراع في ممارسة الترجمة 2024 0
الترجمة السمعبصرية كمساحة للممارسات التعاونية 2024 0
الرقمنة وظهور ثقافة تشاركية جديدة في الترجمة 2024 0
تطوير كفاءة عبر الثقافات لمترجمي المستقبل 2024 0
مهارات تعدد المهام للمترجمين 2024 0
القراءة الإبداعية للمترجم 2024 0
هدف‌ الترجمة‌ 2024 0
صعوبة‌ الترجمة‌ 2024 0
خطوات‌ تنظيمية‌ مقترحة‌ للترجمة‌ 2024 0
الكفاءة البحثية الموجهة نحو الترجمة 2024 0

Useful links

Details link