# |
عنوان المحاضرة |
المكان |
السنة |
عدد التحميلات |
خيارات |
|
نحو رؤية أكثر واقعية للترجمة في السياقات التربوية |
|
2024 |
0 |
|
|
الترجمة المؤسسية |
|
2024 |
0 |
|
|
هل الترجمة فقدٌ أم مكسب؟ |
|
2024 |
0 |
|
|
نصائح للمترجمين |
|
2024 |
0 |
|
|
بيئة عمل المترجمين |
|
2024 |
0 |
|
|
أخلاقيات امتهان الترجمة |
|
2024 |
0 |
|
|
الترجمة والصراع في ممارسة الترجمة |
|
2024 |
0 |
|
|
الترجمة السمعبصرية كمساحة للممارسات التعاونية |
|
2024 |
0 |
|
|
الرقمنة وظهور ثقافة تشاركية جديدة في الترجمة |
|
2024 |
0 |
|
|
تطوير كفاءة عبر الثقافات لمترجمي المستقبل |
|
2024 |
0 |
|
|
مهارات تعدد المهام للمترجمين |
|
2024 |
0 |
|
|
القراءة الإبداعية للمترجم |
|
2024 |
0 |
|
|
هدف الترجمة |
|
2024 |
0 |
|
|
صعوبة الترجمة |
|
2024 |
0 |
|
|
خطوات تنظيمية مقترحة للترجمة |
|
2024 |
0 |
|
|
الكفاءة البحثية الموجهة نحو الترجمة |
|
2024 |
0 |
|
|
المهارات اللغوية مقابل مهارات الترجمة |
|
2024 |
0 |
|
|
مهارات المترجم |
|
2024 |
0 |
|
|
وصايا للمترجمين |
|
2024 |
0 |
|
|
دور الترجمة في نقل الثقافة |
|
2024 |
0 |
|
|
الترجمة والفعل الثقافي |
|
2024 |
0 |
|
|
الثقافة وإشكالية ترجمة المصطلح |
|
2024 |
0 |
|
|
أدوار المترجمين |
|
2024 |
0 |
|
|
طبيعة الترجمة التواصلية وأساليبها |
|
2024 |
0 |
|
|
الترجمة الإعلامية: فن ترجمة الكلمة وكيفية صياغتها |
|
2024 |
0 |
|
|
كيف يمكن أن تساهم الجهود في الترجمة في مكافحة خطاب الكراهية؟ |
|
2024 |
0 |
|
|
الخطأ في الترجمة |
|
2024 |
0 |
|
|
عمل المترجمين |
|
2024 |
0 |
|
|
أهمية المعرفة في كفاءة الترجمة |
|
2024 |
0 |
|
|
الترجمة كفن أو علم أو منتج أو عملية |
|
2024 |
0 |
|
|
الترجمة والحياد |
|
2024 |
0 |
|
|
الترجمة في عصر العولمة |
|
2024 |
0 |
|
|
تطور أساليب الترجمة في عصر العولمة |
|
2024 |
0 |
|
|
الترجمة البيئية |
|
2024 |
0 |
|
|
دور اللغة الإنجليزية كلغة عالمية في الترجمة |
|
2024 |
0 |
|
|
الثقافة والسياق وقابلية الترجمة |
|
2024 |
0 |
|
|
دور الترجمة في تعليم وتعلم اللغة |
|
2024 |
0 |
|
|
The Basic Steps of Translation Research Writing |
جامعة البصرة - كلية الاداب - قسم الترجمة |
2023 |
0 |
|
|
Translation Research Proposal Sample |
|
2023 |
0 |
|
|
Practical Examples from Translation Researches |
|
2023 |
0 |
|
|
Glossary of Translation Research Terms |
|
2023 |
0 |
|
|
Media Translation |
College of Arts /Dept. of Translation |
2020 |
35 |
|
|
Media Translation |
College of Arts /Dept. of Translation |
2020 |
22 |
|
|
Media Translation |
College of Arts /Dept. of Translation |
2020 |
16 |
|
|
Media Translation |
College of Arts /Dept. of Translation |
2020 |
16 |
|
|
Media Translation |
College of Arts /Dept. of Translation |
2020 |
17 |
|
|
Media Translation |
College of Arts /Dept. of Translation |
2020 |
17 |
|
|
Media Translation |
College of Arts /Dept. of Translation |
2020 |
17 |
|
|
Media Translation |
College of Arts /Dept. of Translation |
2020 |
15 |
|
|
Media Translation |
College of Arts /Dept. of Translation |
2020 |
13 |
|
|
Media Translation |
College of Arts /Dept. of Translation |
2020 |
15 |
|
|
Media Translation |
College of Arts /Dept. of Translation |
2020 |
15 |
|
|
Media Translation |
College of Arts /Dept. of Translation |
2020 |
18 |
|
|
Consecutive Interpretation-3rd |
College of Arts- Dept.of Translation |
2019 |
14 |
|
|
Samples of Consecutive interpretation Questions |
College of Arts- Dept.of Translation |
2019 |
13 |
|
|
The Features of Headlines |
College of Arts/ Dep. of Translation |
2019 |
37 |
|
|
The General Priciples of Media Translation |
College of Arts/ Dep. of Translation |
2019 |
34 |
|
|
Translation into Arabic |
College of Arts/ Dep. of Translation |
2019 |
22 |
|