الاسم : عبد السلام عبد المجيد سيف الدين

العنوان : استاذ مساعد

الكلية : الاداب

القسم : الترجمة

البريد الالكتروني : abdulsalam.abdulmajeed@uobasrah.edu.iq

Abdulsalam Abdulmajeed Saifuldeen Al-Ogaili


الأستاذ المساعد الدكتور عبد السلام عبد المجيد العكيلي من مواليد العراق 1964. حاصل على الدكتوراه من جامعة البصرة - كلية الآداب - قسم الترجمة. حصل على البكالوريوس والماجستير في اللغة الانجليزية من جامعة البصرة – كلية التربية – قسم اللغة الانجليزية. وحصل على الدكتوراه في الترجمة من الجامعة التربوية الوطنية في أوكرانيا. وهو عضو في جمعية المترجمين العراقيين منذ عام 1989. وقام بتدريس طلبة الدراسات الأولية والعليا في قسم الترجمة في كلية الآداب بجامعة البصرة منذ عام 2005 وحتى الآن. وله أنشطة في مجال البحث والكتابة والمساهمات العلمية، منها:
أولا: نشر الكتب:
1- ((أساسيات كفاءة المترجم بين الثقافات)) في عام 2012 ، أوديسا ، أوكرانيا.
2- ((شذرات مترجمة)) في عام 2017.
3- ((التفكير الترجمي)) في عام 2020.
((دليلك إلى الترجمة الإعلامية)) في عام 2021.-4
5- ((دليلك الى الترجمة التعاقبية في عام 2021 .
6- "كتابة البحث الترجمي"، نشر في دار الفيحاء، بيروت، لبنان في عام 2023.
7- "الترجمة عبر اللغات والثقافات" نشر في دار دجلة في عام 2024
ثانيا: نشر البحوث:
1- "التعليم حجر الزاوية للنجاح في الترجمة" ، مؤتمر دولي ، جامعة الأناضول ، 2014 ، تركيا.
2- "تحليل الخطاب للترجمة". نشر في مجلة كلية الآداب العدد 51 لسنة 2010.
3- "دور وتأثير تعليم المترجم" . نُشر في مجلة كلية الآداب ، العدد 38 ، العدد 3- ، 2010.
4- "النص كوحدة أساسية في الترجمة مع إشارة خاصة إلى تدريب المترجم الفوري". حولية المنتدى ، 2015 ، البصرة ، العراق.
5- "الفروق المعنوية في ترجمة FANBOYS في أربعة أنواع من الترجمات لقصة أوسكار وايلد القصيرة "الأمير السعيد": دراسة مقارنة". مجلة البصرة للعلوم الإنسانية ، 2017 البصرة ، العراق.
6- "تداعيات الكلمات متعددة المعاني للمترجمين من العربية والإنجليزية مع إشارة خاصة إلى قصيدة المطر لبدر شاكر السياب". نشر في مجلة كلية الآداب العدد 83 لسنة 2018.
7- "الترجمة الاحترافية كضرورة أساسية في الاقتصاد العالمي". نُشر في مؤتمر 2017.
8- "الترجمة: عملية مستمرة لقراءات متنوعة" ، مجلة ميسان للدراسات الأكاديمية ، 2020.
9- "لماذا يجب أن يكون لدى المترجمين معرفة متعددة التخصصات؟
مجلة آداب ذي قار المجلد 33 العدد 1 (2020)
10- بحث بعنوان "الاستفادة من التكنولوجيا في الترجمة"، مجلة كلية الآداب 2021.
11- تحليل المعاني الضمنية والدلالية في ترجمتين للألوان في القرآن الكريم ، 2022 ، القادسية ، العراق.
12- استثمار الترجمة كخدمة في المكتبات ومؤسسات المعلومات، مجلة أبحاث في العلوم التربوية والإنسانية والآداب واللغات، العدد 28، 2023، عمان، الأردن.
13- تكوين الكفاءة المهنية للمترجم ودوره في الكشف عن مشكلات الترجمة وتطوير جودة الترجمة مع إشارة خاصة إلى ترجمة العبارات الاصطلاحية في عناوين الأخبار. نشر في مجلة كلية الآداب، المجلد 106، العدد 1،2023.
14- أثر برنامج تدريبي مقترح في رفع كفاءة الطلاب المترجمين وعلاقته بتطوير مستوى أدائهم، مجلة أوروك للعلوم الإنسانية،2023،، العراق. (مشترك)
15- أهمية تطوير الكفاءة الإستراتيجية كجودة احترافية في تدريب المترجمين، مجلة الدراسات المستدامة، 2023، العراق. (مشترك)
16- الترجمة الإعلامية: فن ترجمة الكلمات، مجلة الدراسات المستدامة،العدد/1، 2024، العراق. (مشترك)
وشارك في مؤتمرات علمية داخل وخارج العراق. وكذلك ترجمة العديد من القصص والمقالات الأدبية المنشورة في الصحف والمجلات العلمية المحلية والعالمية.